Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Rechercher Une Info

7 janvier 2009 3 07 /01 /janvier /2009 14:56

           Voici ce qu'il  vous faut savoir sur le génitif .

On le remplace souvent par « von »
dans la langue parlée et les classes de débutants.( 6èmes et 5èmes)

 

1.Déclinaison du déterminant

masculin

 

féminin

der Wagen des Vaters

 

das Auto der Mutter

neutre

 

pluriel

das Buch des Mädchens

 

das Haus der Eltern

 


Ajouter un e avant le s :  derrière
-s, -β , -tsch, - tz, -x, -z, -zt

Das Auto des Arztes, die Tür des Hauses,…

Redoublement du s derrière s : die Tür des Busses

ES fréquent derrière une syllabe accentuée terminée par –d, -t, -sch , -st, -ch

Die Seiten des Buches, das Auto des Mannes


pour les autres substantifs -es appartient à la langue soutenue:
des Erfolg(e)s


ne prennent que -s,  les noms qui se terminent par une syllabe inaccentuée, une voyelle ou une diphtongue:

der Wagen des Vaters, des Opas
....des Films, des Lärms.


2. Attention

La faute la plus fréquente est la place du complément au génitif !


                         et pourtant ce n 'est pas compliqué...

Comme en français , il suit le nom qu’il complète :

Das ist das T-Shirt meines Bruders.

 C’est    le T-shirt de mon frère.

 

3. Emplois

 

·         Le génitif sert à exprimer une notion d’appartenance (possession)

Das Haus meines Groβvaters      (langue parlée : das Haus von meinem Groβvater)

·         Complément du nom

der Fahrer des Wagens (le conducteur de la voiture)

die Tür des Klassenzimmers ( la porte de la salle de clase)

die Lösung des Problems ( la solution du problème)

·         Le génitif est aussi utilisé dans des expressions figées :

Date indéterminée : Eines Tages ( un jour), eines Morgens..

Fréquence : montags ( = an jedem Montag) : le lundi

Nachmittags ( l’après-midi)  abends (le soir)etc....

Indication horaire : 5 Uhr morgens ( 5 heures du matin)

 

·         Certaines prépositions  sont suivies du  génitif

les plus courantes

trotz ( malgré) : trotz des Regens will er Rad fahren.(malgré la pluie)

während  (pendant) :  während des Krieges ( pendant la guerre)

anstatt (statt) : au lieu de                 

Vater schenkt mir einHandy statt eines Fotoapparats

innerhalb :à l’intérieur de  # auβerhalb

sie wohnen auβerhalb der Stadt

wegen : à cause de   

wegen des schlechten Wetters müssen wir zu Hause bleiben

(diesseits : de ce côté # jenseits de l’autre côté)

 

4. Génitif avec les noms propres (génitif saxon):

·         On utilise von dans la langue parlée courante : der Vater von Florian

 

·         Les noms propres prennent s qu’ils soient masculins ou féminins

Peters Mutter arbeitet in Berlin

Annas Bruder wohnt in Stuttgart

Er  feiert Peters Geburtstag.

Inges jungerer* Bruder hat das Abitur bestanden ( réussir son bac)

*Remarque :l’adjectif suit la déclinaison du groupe nominal sans déterminant .

Gustav Mahlers Symphonien

Die Schlösser Ludwigs des Zweiten

( die Schlösser des Königs Ludwig des Zweiten)

Deutschlands Hauptstadt

·         Nom de parenté :

  Vatis Wagen ist kaputt.

Pour les villes on forme un adjectif invariable ( majuscule et terminaison er)

die Pariser Metro , die Frankfurter Messe, der Berliner Zoo


5. Et dans un dictionnaire, que trouve-t-on ?

Dans un dictionnaire, vous trouvez plusieurs indications concernant les noms masculins.

Voici deux exemples:

 

  • Der Friseur  s, em

 

s : marque du génitif

e: marque du pluriel

m : nom de genre masculin

 

 

  • Der  Mensch ‹ en, enm

 

en : marque du génitif

en : marque du pluriel

m : nom de genre masculin

 

remarque : quand la marque du génitif est « en » , il s’agit d’un masculin faible.

(Lisez l’article sur les masculins faibles.)

der Junge(n,n)- der Journalist(en,en) – der Student(en,en) – der Tyrann ( en,en)

 

Exercice pour ceux qui veulent s’entraîner

Complétez à l’aide de la terminaison qui convient

Das Radio d....     Sohn....   ist zu laut.

Der Wagen d....    Eltern ist repariert worden.

Der Pullover sein...    Freund.....     ist neu.

Ich sehe mir die Fotos mein......   Freundin an.

Er liest das Comicheft sein.....    Nachbarin.

Der Wagen d......     Klassenlehrer....    hat eine Panne.

Er spricht von den Ferien sein......    Freundinnen.

Sven nimmt das Mofa sein....   Schwester.

Der Computer d.....    Mathelehrer.....     funktionniert nicht mehr.

Der Vater spricht mit dem neuen Biolehrer sein......     Tochter.

Die Demonstration d......     Schüler ist ein Erfolg.

Er spricht mit der Tochter d......     neuen Nachbarn.

(Der Nachbar est un masculin faible voir article sur ce sujet)

Repost 0
Published by C.Delpech - dans Grammaire - Grammatik
31 décembre 2008 3 31 /12 /décembre /2008 17:31

Les verbes de position

Aux quatre verbes de position sitzen , stehen, liegen et hängen correspondent

4 verbes de mouvement

 

Verbes forts intransitifs

(+locatif)

Verbs faibles transitifs

=(+directif)

Sitzen : être assis

Er sitzt auf dem Stuhl

Er saβ im Schlafzimmer

Er hat gesessen*

setzen : asseoir (poser)

er setzt sich auf den Stuhl

Er hat sich auf das Bett gesetzt

Stehen: être debout

Das Fahrrad steht in der Garage

Er hat den ganzen Tag gestanden* :

 il est resté debout toute la journée

Stellen : mettre (poser)

Er hat das Fahrrad in die Garage gestellt

Er stellt die Flasche auf den Tisch

 

Liegen : être couché,allongé

Der Hund liegt auf dem Boden

Legen: poser , coucher

Er hat sich auf den Boden gelegt

 

Hängen : être suspendu

Das Bild hing an der Wand

 

Hängen : suspendre , accrocher

Ich hängte das Poster an die Wand

 

* Remarque:

Au parfait les verbes de position se conjuguent avec haben

les formes  «  ich bin gestanden , gesessen… » ( qui correspondent au français :
je suis debout , assis..) peuvent  être entendues en Bavière ou Autriche .

Néanmoins , vous devez utiliser haben car c’est la seule forme grammaticale correcte !

  voir aussi l'article sur le locatif et directif publié le 21 janvier 2009

Attention, certains d’entre vous utilisent stehen à la place bleiben car ils confondent avec l’anglais to stay !

Er bleibt in der Küche , zu Hause : il reste dans la cuisine, à la maison .

Er steht in der Küche : il est dans la cuisine!

Repost 0
Published by C.Delpech - dans Grammaire - Grammatik
31 décembre 2008 3 31 /12 /décembre /2008 17:27

·         Viel : beaucoup suivi d’un substantif singulier ou pluriel

Viel reste en général invariable au singulier

Er hat viel Geld

Ich habe nicht viel Zeit

Viel Spaβ amusez-vous bien !

Er hat viel Mut ( beaucoup de courage)

Mais vielen dank !

 

Viele se decline comme un adjectif

Er hat viele Freunde

Er diskutiert mit vielen Personen

Viele alte Leute waren da !

 

·         Viel avec  d’un verbe indique une grande quantité

Er arbeitet viel

Er hat viel verdient

 

·         Sehr se traduit par beaucoup il est employé avec un verbe et indique l’intensité

Er freut sich sehr

Ich schätze sie sehr ( je les estime beaucoup)

Das interessiert mich sehr

Sie tanzt sehr gern  (elle aime beaucoup danser)

 

·         Sehr avec un adjectif se traduit par très

Es ist  ein sehr schöner Tag

Er ist sehr krank

Wir sind sehr müde

 

·         ganz : tout à fait – total – absolut

das ist ganz klein

·         Wenig : peu – kaum : à peine – ein wenig = ein bisschen : un peu

Er ist ein bisschen nervös

·         Zu : trop

Er ist zu müde

Es ist mir zu kalt zum Ausgehen : j’ai trop froid pour sortir

 

·         Ziemlich avant l’adjectif ou l’adverbe signifie  assez : moyennement, passablement, relativement

Ich bin ziemlich müde

Er ist ziemlich reich

Das ist ein ziemlich guter Schuapsieler : c’est un assez bon acteur

Sie haben ein ziemlich altes Haus gekauft : ils ont acheté une maison relativement ancienne

·         Ziemlich viel ou ziemlich wenig

Ziemlich viele Menschen besitzen ein Auto : pas mal de gens

 

·         Genug après l’adjectif ou l’adverbe signifie assez : suffisamment

Er ist groβ genug ( genug se place après l’adjectif !!!)

Er ist alt genug , um seinen Lebensunterhalt zu verdienen

·         Genug se place avant ou après un substantif

Er hat genug Geld  für seine Reise

Er Hat Geld genug

 

Repost 0
Published by C.Delpech - dans Grammaire - Grammatik
31 décembre 2008 3 31 /12 /décembre /2008 16:38

Vous confondez souvent l’anglais "as " l’allemand "als" et utilisez "als" à mauvais escient

Que signifie als et quand l’employer ?

·         Als suivi du prétérit signifie « quand , lorsque »: action ou situation
unique(passée)


Als
er ankam , war sie schon weg
(quand il arriva, elle était déjà partie)

Als das Telefon klingelte, war ich gerade im Garten

Als ich jung war, … quand j’étais jeune… als ich klein war : quand j’étais petit

Die Eltern waren erleichtert , als sie diese Nachricht erfuhren .

  • ·         Als introduit le complément au comparatif de supériorité

ich habe viel Geld aber meine Schwester hat mehr Geld als ich.

Peter hat ein schöneres Fahrrad als sein Freund.

Er arbeitet besser als man denkt.

  • ·         Als variante de als ob ( comme si) suivi d’un verbe au subjonctif 2

Er tut , als ob er sehr reich wäre  = er tut, als wäre er sehr reich


Observez la place du verbe dans les exemples:

Ob
étant supprimé , la partie conjuguée du verbe( qui était en fin de subordonnée)

 prend la place de ob .


Er kümmert sich um den Jungen, als ob er sein Sohn wäre =

er kümmert sich um den Jungen , als wäre er sein Sohn

der Sohn tat immer, als wüsste er von nichts

sie ging an mir vorbei, als hätte sie mich nicht erkannt

  • ·         Comme (expression de la comparaison) se traduit par wie

    Weiβ wie Schnee (blanc comme neige)

    er macht ein gesicht wie sieben Tage Regenwetter ( il fait une tête d'enterrement)

    er spricht wie ein Minister  : il parle comme un ministre (er ist kein Minister)
    ·        
  • Als signifie “ en tant que, comme, en” (préposition sans cas)
    als Spezialist kann ich Sie beruhigen ( en tant que)

          Er arbeitet als Verkäufer (als Polizist): comme

         er ist als erster gegangen (en)
     er spricht als Minister : il parle en tant que ministre ( er ist  Minister)

  •              Comme, puisque (subordonnée causale)se traduit par « da »

Da er kein Geld hat, muss er zu Fuβ nach Hause gehen
 (comme il n’a plus d’argent, il doit aller à la maison à pied)

Da er krank ist , bleibt er zu Hause.

 

Repost 0
Published by C.Delpech - dans Grammaire - Grammatik