Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Rechercher Une Info

15 novembre 2008 6 15 /11 /novembre /2008 16:14

Voici quelques mots ou expressions simples que vous avez du mal à traduire !

Cet article sera complété et donc consultez-le régulièrement !

Comment traduire « apprendre » ?

*acquérir des connaissances : lernen (du point de vue de l’élève)

Peter lernt schwimmen

etwas auswendig lernen :apprendre par coeur ! ...oui, je sais, ce n’est pas facile …. ;)

En aucun cas , vous ne pouvez utiliser « studieren » pour dire que vous apprenez l’allemand à l’école:  ich lerne Deutsch !

Einen Beruf erlernen : apprendre une profession

*enseigner ; inculquer : lehren ou beibringen (du point de vue de l’enseignant)

er hat ihn schwimmen gelehrt

er hat ihn Deutsch gelehrt = er hat ihm Deutsch beigebracht

*apprendre une nouvelle : erfahren ou hören

wir haben erfahren , dass er 10 Jahre in Russland geblieben ist.

ich habe gehört, dass Gisela geheiratet hat

* communiquer une nouvelle à qqun:

der Personalchef hat seinen Angestellten mitgeteilt , dass es zu neuen Entlassungen kommen musste

 

En français, on « fait » beaucoup de choses :

Fais attention ! gib acht ! pab auf !

Elle fait du sport : sie treibt Sport

Il fait du tennis et du théâtre :er spielt Tennis und Theater !

Il fait ses études  : er studiert in Wien

Ça fait mal : meine Zahn tut mir weh !

On fait faire quelque chose :er lässt  sein Auto reparieren

Il fait froid : es ist kalt 

Il fait sombre : es ist dunkel

Attention en allemand, on utilise machen pour dire : er macht das Abitur ( il passe son bac )

 

Comment traduire «  demander » ?

*poser une question, interroger : fragen

Darf ich Sie etwas fragen ?

Ich möchte Sie fragen, ob Sie etwas Zeit haben.

Ich frage mich, ob er gut gehandelt hat

Der Fremde fragt uns nach dem Weg zur Post

Hat jemand nach mir gefragt ?

*demander qqc à qqun = prier qqun de faire qqc : bitten

jemanden um etwas bitten

Darf ich dich um eine Zigarette bitten ?

Ich möchte dich um einen Gefallen bitten. (un service)

Er hat mich darum gebeten, ihnen dieses Paket zu geben.

*exiger ,réclamer : verlangen , fordern : sie verlangte eine klare Antwort von ihm

*nécessiter : erfordern : diese Arbeit erfordert viel Geduld

Moyen mnémotechnique pour ne pas confondre bieten et bitten  et leurs formes au prétérit et participe !

-          Vous savez écrit « Bitte schön ! » le mot « magique » qu’on utilise quand on demande ( bitten)quelque chose ! Donc , ich bitte dich um Entschuldigung !

-          Bieten signifie Offrir : au prétérit bOt au participe gebOten ! ...que d'O!

 

Comment traduire « aimer / préférer » ?

attention à la confusion leben / das Leben et lieben / die Liebe

aimer faire : un verbe de votre choix suivi de gern : ich gehe gern ins Kino, ich spiele gern Tennis

mögen  (à l’indicatif) : ich mag Kaffee , er mag lieber Tee!

aimer d’amour : lieben 

préférer : lieber qui accompagne un verbe : ich würde lieber nach Kalifornien fahren

vorziehen : die meisten Mädchen ziehen echte Rockmusik dem Rap oder der Technomusik vor

 

Comment traduire  «  arrêter »

aufhören : s’arrêter de , cesser une activité : hör doch endlich auf zu schimpfen !

Sie sollte aufhören zu rauchen (ou zu rauchen aufhören)

halten pour un véhicule : der Wagen hält (die Haltestelle)

finir, prendre fin : enden

der Film endete mit einer kitschigen Szene

arrêter , appréhender : verhaften , festnehmen

Partager cet article

Repost 0
Published by C.Delpech - dans Lexique - Wortschatz